Laureati in Traduzione Editoriale con FUSP

  • Approfondisci la letteratura di due lingue
  • Lezioni laboratoriali con professionisti del settore
  • Approccio teorico-pratico all’apprendimento
  • Svolgi stage e progetti per le case editrici italiane
  • Ottieni strumenti e competenze necessarie per eccellere nel settore
Richiedi informazioni TI RICHIAMIAMO NOI
Hero-landing-FUSP
tipi di laurea

Tipologia di laurea

Magistrale (secondo ciclo)

Mask group-1

Iscrizioni aperte

Fino al 31 dicembre 2024

Mask group-2

Data inizio lezioni

Ottobre 2024

Mask group

Partecipazione

Ibrida (in presenza nella sede di Rimini e online)

Cos'è la Laurea di Secondo Ciclo in Traduzione Editoriale di FUSP

Il Corso di Laurea di Secondo Ciclo in Traduzione Editoriale (LM-94) della SSML di Rimini è un percorso biennale volto a formare figure dotate di forti competenze linguistiche e di un’approfondita preparazione in letteratura e nelle teorie della traduzione, in grado di lavorare in maniera professionale nel campo della traduzione editoriale.

Docenti altamente qualificati e attività laboratoriali in piccoli gruppi renderanno il percorso di studi stimolante e dinamico, mentre le attività seminariali e i laboratori tematici ti permetteranno di sviluppare competenze trasversali e capacità organizzative e di analisi critica delle informazioni, indispensabili per la tua futura professione.

_MD23379

Obiettivi formativi

I laureati potranno scegliere di specializzarsi nella traduzione letteraria da due delle cinque lingue previste dall’ordinamento ministeriale – inglese, francese, spagnolo, tedesco e russo – e alla fine dei due anni di percorso avranno acquisito la competenza e gli strumenti professionali per lavorare nel mercato italiano e internazionale, diventando capaci così di svolgere l’attività di traduttore editoriale freelance, o di lavorare in case editrici o in service editoriali che si occupano di traduzione, redazione, cura e revisione di testi.

Foto Landing (1)

Alcuni sbocchi professionali

Le competenze in traduzione editoriale sono applicabili a una pluralità di settori e contesti professionali. Di seguito i più diffusi.

Area della traduzione

  • Traduttore/traduttrice freelance per il mercato editoriale italiano
  • Traduttore/traduttrice nell’ambito dell’audiovisivo (sottotitoli, doppiaggio, voice-over)
  • Revisore/revisora di testi letterari
  • Editor e post-editor di testi letterari

Area della comunicazione

  • Giornalista (cronaca, redazione o inviato speciale)
  • Referente marketing, pubblicità e pubbliche relazioni
  • Redattore

Perché scegliere questa Laurea

Perché ti offre un percorso completo, con il giusto equilibrio tra teoria e pratica, che ti preparerà ad affrontare le sfide del settore che sceglierai per avviare la tua carriera
Ambiente di apprendimento stimolante e coinvolgente
Insegnamento laboratoriale con docenti di altissimo profilo
Esperienza pratica e simulazioni realistiche
Programma Erasmus+ per mobilità di studio o tirocinio all’estero
Preparazione orientata alla carriera
+40 anni di esperienza nella formazione di traduttori editoriali di alto profilo
Gli altri corsi
Ambiente di apprendimento stimolante e coinvolgente
Insegnamento laboratoriale con docenti di altissimo profilo
Esperienza pratica e simulazioni realistiche
Programma Erasmus+ per mobilità di studio o tirocinio all’estero
Preparazione orientata alla carriera
+40 anni di esperienza nella formazione di traduttori editoriali di alto profilo

Tirocinio e stage

L’approccio improntato alla pratica dell’intero biennio culminerà in un tirocinio presso le nostre aziende partner in cui potrai mettere in pratica tutte le competenze acquisite.

Un tutor ti seguirà nella scelta del tirocinio più adatto e nella definizione del tuo progetto personale, accompagnandoti per l’intero periodo al fine di monitorare lo svolgimento e supportarti in caso di bisogno.

Professional happy manager explaining software helping employee at work.

Diploma di laurea

Alla fine del percorso di studi ti verrà rilasciato un Diploma riconosciuto dal MUR equivalente alle Lauree Magistrali della classe di laurea LM-94.

Mask group-2

Richiedi informazioni

Compila il form per essere ricontattato da un nostro responsabile dell'orientamento

Mask group-3

Parla con un nostro responsabile dell'orientamento

Verrai ricontattato in pochi minuti per ricevere tutte le informazioni di cui hai bisogno

Mask group

Inizia il tuo percorso

Ottieni le competenze e gli strumenti necessari per distinguerti nel settore

Piano di studi

Un programma completo grazie al quale apprenderai tutto ciò che devi sapere per diventare un professionista nell’ambito della traduzione editoriale.

I anno

  • Traduzione editoriale da L1 a italiano (12 CFM)
  • Traduzione editoriale da L2 a italiano (12 CFM)
  • Letteratura L1 prima annualità (6 CFM)
  • Letteratura L2 prima annualità (6 CFM)
  • Linguistica applicata (mod. Linguistica e scrittura creativa) (6 CFM)
  • Teoria della traduzione (6 CFM)
  • Sociologia dei processi culturali (6 CFM)
  • Technology tools for translation (2 moduli da 3 CFM)

II anno

  • Laboratorio di traduzione editoriale da L1 a italiano (6 CFM)
  • Laboratorio di traduzione editoriale da L2 a italiano (6 CFM)
  • Letteratura L1 seconda annualità (6 CFM)
  • Letteratura L2 seconda annualità (6 CFM)
  • Letterature comparate (4 CFM)
  • Tirocinio (20 CFM)
  • Prova finale (12 CFM)

Chi saranno i tuoi docenti

La Laurea di Secondo ciclo in Traduzione Editoriale annovera tra i docenti professori universitari strutturati, eccellenze del settore editoriale per la LM in traduzione editoriale e professionisti affermati e con esperienza nei settori di riferimento.

Fidati dei nostri ex-studenti

Leggi le testimonianze di chi ha già frequentatola nostra Laurea di Secondo Ciclo in Traduzione Editoriale

Recensione 1

Sofia S.

L’aspetto che ho apprezzato di più del corso di laurea è indubbiamente l’opportunità di lavorare a stretto contatto con traduttrici e traduttori di grande esperienza: Franca Cavagnoli, Franco Nasi, Paolo Nori, solo per fare qualche esempio. Le classi ridotte, infatti, permettono di interagire e confrontarsi costantemente con i propri docenti. I laboratori di traduzione – durante i quali abbiamo affrontato brani di varia natura così da avere una panoramica completa degli approcci al testo – sono affiancati da lezioni dal taglio più teorico, il che permette di approfondire aspetti imprescindibili per chi vorrebbe lavorare in questo settore.

Recensione 2

Paolo V.

Grazie al metodo di insegnamento innovativo e alle risorse all’avanguardia che la SSML FUSP mi ha offerto, ho potuto sviluppare competenze linguistiche di alto livello in spagnolo e inglese che mi hanno permesso di emergere come interprete per aziende nazionali e internazionali.

Consiglio il corso di laurea a tutti coloro che vogliono imparare davvero a padroneggiare le lingue straniere e che vogliono studiare in un ambiente fresco, giovane e dinamico.

Recensione 6

Silvio U.

Ho frequentato il corso di Laurea di Secondo Ciclo in Traduzione Editoriale di FUSP e non potrei essere più soddisfatto della mia scelta. L’ambiente accogliente e stimolante mi ha permesso di crescere non solo come studente, ma anche personalmente. La scuola offre tantissime risorse e i docenti sono una presenza costante nel percorso di studi degli studenti, creando un contesto molto sereno e stimolante in cui studiare.

Costo Corso di Laurea

5.000€

Costo di iscrizione: 500€

È possibile pagare la retta in 3 rate così suddivise: 40% entro il 31 ottobre, 30% entro il 31 dicembre e restante 30% entro il 30 aprile.

Per gli iscritti con esito 100/100 alla laurea triennale il costo della retta è di 3.500 €

Diventa Traduttore Editoriale con FUSP

Compila il form per ricevere maggiori informazioni

Siamo spiacenti, ci sono problemi con l'invio del modulo.
Riprova più tardi.

Hai dei dubbi?

Ecco le risposte ad alcune delle domande più frequenti

L'Attestato vale quanto un Diploma di Laurea?

Assolutamente sì, la scuola è abilitata a rilasciare a tutti gli effetti di legge diplomi equipollenti ai diplomi di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione (classe delle lauree LM-94) conseguiti nelle università statali.

I titoli rilasciati dalla SSML FUSP sono inoltre riconosciuti negli stati dell’Unione Europea, ai sensi della Direttiva CEE n.8748 del 21/12/88, recepita in Italia dalla legge 115/91.

Quali sono gli sbocchi lavorativi di una laurea in Traduzione Editoriale?

La traduzione editoriale trova applicazioni nei settori più disparati: dai settori dell’informazione e della comunicazione a quello dell’interpretariato, dalla traduzione per l’editoria, il cinema, il web e le aziende al turismo, dal project management all’area dell’ICT e molto altro.

Qual è il costo della retta?

La retta annuale ha un costo di 5.500€ (Tassa di iscrizione + Retta).
È prevista la possibilità di pagare in 3 rate così suddivise: 40% entro il 31 ottobre, 30% entro il 31 dicembre e saldo del restante 30% entro il 30 aprile.

La retta di coloro che si sono laureati alla triennale con esito 100/100, invece, è di soli 3.500€

Qual è la modalità di ammissione?

Il corso di Laurea di Secondo ciclo in Traduzione Editoriale è rivolto a laureati provenienti dalle classi di laurea previste dall’allegato 1 del decreto ministeriale n. 59 del 3 maggio 2018, o in possesso di titoli esteri equipollenti.

Per l’ammissione è previsto un test di valutazione linguistica.

Hai bisogno di altre info? Contattaci

Siamo qui per rispondere a ogni tua domanda